quarta-feira, 23 de janeiro de 2013

fusionArt; in the dark XXIII

 " E eles pensam que são livres..
And they think they are free..
Y ellos creen que son libres.. "

 " E eles pensam que são livres.. II
And they think they are free.. II
Y ellos creen que son libres.. II "

 "Extinção - Extinction - Extinción"

 " kissing in the rain "


 "Ao fim e ao cabo, nós somos o que fazemos para mudar o que somos.
After all, we are what we do to change what we are.
Al fin y al cabo, somos lo que hacemos para cambiar lo que somos."
Eduardo Galeano

 "Fantasmas urbanos - Urban ghosts"



 "Scissor factory"


 "Stairway to hell"

 Memória fotográfica - Photographic memory

terça-feira, 22 de janeiro de 2013

Abraço.. - Hug.. - Abrazo..

- No silêncio dos abraços encontras a sinfonia do amor..
- In the silence of hugs you find love's simphony..
- En el silencio de los abrazos descubres la sinfonía del amor..

"O abraço dos amantes"
"Lovers hug"
"El abrazo de los amantes"

quarta-feira, 9 de janeiro de 2013

A menina e o corvo – The girl and the crow – La chica y el cuervo

Era uma vez uma menina, vestida de negro, junto ao mar observando o pôr-do-sol, de repente, diante dos seus olhos passa um belo corvo. Ela pensa; “Como queria ser esse corvo e poder voar sobre o mar e ver o pôr-do-sol desde o céu.” Ao mesmo tempo o corvo pensava; “Como queria ser ela, caminhar sobre a areia, sentar-me junto ao mar com os pés na água e apreciar o pôr-do-sol.” Ambos fecham os olhos por breves instantes e quando os abrem ela voa com elegância sobre o mar e o corvo brinca com os pés na areia. O sol despede-se, a lua espreita, ela continua a voar sobre o mar, o mesmo mar onde o corvo brinca, os olhares de ambos cruzam-se, ela pensa; “Como queria ser essa menina e brincar com as ondas do mar” e ele pensa; “Como queria ser aquele corvo e voar com o luar.” Ambos fecham os olhos e quando os abrem, o mar, coberto com o manto prateado do luar reflecte o corpo de uma mulher com cabeça e asas de corvo que voa em direcção à lua.

Once upon a time there was a girl, dressed in black, by the sea watching the sunset, suddenly, a beautiful crow passes before her eyes, She thinks; “I wish I was that crow so I could fly over the sea and watch the sunset from the sky.” At the same time the crow thought; “I wish I was her, to walk on the sand, seat by the sea with my feet on the water and enjoy the sunset.” They both close their eyes for brief moments and when they open them she is elegantly flying over the sea and the crow plays with his feet on the sand. The sun says goodbye, the moon takes a peek, she is still flying over the sea, the same sea where the crow plays, their looks meet, she thinks; “I wish I was that girl to play with the waves” and he thinks; “I wish I was that crow to fly with the moonlight.” They both close their eyes and they open them, the sea, covered with the silver cloth of the moonlight, reflects the body of a woman with a crow’s head and wings flying towards the moon.

Érase una vez una chica, vestida de negro, junto al mar observando la puesta de sol, de repente, delante de sus ojos pasa un bello cuervo. Ella piensa; “Como quería ser ese cuervo y poder volar sobre el mar y ver la puesta de sol desde el cielo.” Al mismo tiempo el cuervo pensaba; “Como quería ser ella, caminar en la arena, sentarme junto al mar con los pies en el agua y disfrutar la puesta de sol.” Ambos cierran los ojos por breves momentos y cuando los abren ella vuela con elegancia sobre el mar y el cuervo juega con los pies en la arena. El sol se despide, la luna se asoma, ella sigue volando sobre el mar, el mismo mar donde el cuervo juega, sus miradas se cruzan, ella piensa; “Como quería ser esa chica y jugar con la olas del mar y él piensa; “Como quería ser aquél cuervo y volar con el lunar.” Ambos cierran sus ojos y cuando los abren, el mar, cubierto con el manto plateado del lunar reflete el cuerpo de una mujer con cabeza y alas de cuervo que vuela en dirección a la luna.